2009年9月19日

文字的特點

以下文章皆出自於「譯道探微」
思果

文字的特點

「…"得失"、"成敗"一類的詞,並非指"得失","成敗"。…
所以"愛憎"指的是"憎","得失失也,"緩急急也",成敗敗也。」

「看見英文  loss 遇到某些情形,大可譯成得失。」

「凡一國文字譯成它國文字,就要多用很多字,這幾乎是通例。」

「找出譯文相當的字詞,添進譯文不可少的字詞,聞去譯文裡用不著的字詞。」

沒有留言: