fine 指的是「罰款」
parking fine 違規停車罰款
fee 指的是「一般費用、專業服務費 」
admission fee 入場費
medical fee 醫藥費
charge 指的是「索費要價、各種收費」
late charge 延遲費
bill 指的是「一般的帳單」
phone bill 電話費帳單
2012年6月20日
2012年6月8日
文化大不同Cultural insights
文化大不同Cultural insights
還記得葛瑞和榮利為了誰能當上學校校刊漫畫的主筆而有所爭執嗎?在《遜咖日記1》中,葛瑞一直提到cartoon還有comics,你知道comics, cartoon和manga這三者之間有何不同嗎?
漫畫書 (comic books)
comic 這個字大約出現於14世紀,源自拉丁文與希臘文,原本的意思是「屬於喜劇的」。沿用至今,comic這個字仍有「喜劇的;使人發笑的」之意。一般說來,所謂的漫畫 (comics) 有兩種不同形式,一種是我們在報章雜誌常見的連環漫畫 (comic strips),另一種則是我們所說的漫畫書 (comic books)。早期的漫畫都是發表於報章雜誌的連環漫畫,後來在 1940 年代,開始有人將連環漫畫集結成冊,出版了第一本漫畫書。因為第一本漫畫書以幽默詼諧的內容為主題,所以將此種書籍稱為comic books,指「似喜劇的書」。但其實隨著漫畫的發展,現在的漫畫書內容不一定都是詼諧有趣的風格,不過在英語中仍沿用comic books來指稱漫畫書。在美國漫畫市場中最受歡迎的漫畫是英雄漫畫(例如蜘蛛人、超人、蝙蝠俠等),而非幽默漫畫。
卡通 (cartoon)
cartoon 這個字來自於義大利文,原本指一種厚重的紙材。在中古時期,藝術家在開始雕刻或是繪製壁畫前,常利用這種紙材打草稿。因此,cartoon這個字最初是指藝術家構圖的「草圖」。由於這類草稿通常類似速寫,筆觸簡略卻能抓住作品的主要神情韻味,到了19世紀,便有雜誌將這種簡略勾勒的作品稱為cartoon。因此,也有人稱漫畫為cartoon。嚴格來說,通常將單格漫畫稱為cartoon,而有連續數格的漫畫則稱為comic strips(連環漫畫)。在動畫技術進步的現代,cartoon則較常被用來指我們俗稱的「卡通」了。一般來說,卡通可以算是一種動畫 (animation),但因為現今有許多動畫電影 (animation movie),因此,通常我們將情節適合兒童觀看的短篇動畫稱為卡通,其他敘事情節較為複雜的長篇作品則稱為動畫。
日式漫畫 (manga)
manga 來自日文,而中文的「漫畫」一詞也是源自於此。因為日本漫畫出版業發達,再加上日本漫畫的情節與風格和歐美的comic books皆不同,因此,英文中就出現了manga這個字,用來專指「日式漫畫」。日式漫畫的表現手法也與歐美的comic books略有不同,例如以人物頭上浮現三條線來表示「尷尬無奈」或是人物頭上畫的青筋來表示「憤怒」等,這些都是日式漫畫獨特的技法。而隨著「漫畫」一詞在英文中一路由cartoon 變到comics 和manga,我們也能看出近代漫畫如何由報紙上的一格小方塊逐漸蛻變成一個完整的文化產業。
漫畫書 (comic books)
comic 這個字大約出現於14世紀,源自拉丁文與希臘文,原本的意思是「屬於喜劇的」。沿用至今,comic這個字仍有「喜劇的;使人發笑的」之意。一般說來,所謂的漫畫 (comics) 有兩種不同形式,一種是我們在報章雜誌常見的連環漫畫 (comic strips),另一種則是我們所說的漫畫書 (comic books)。早期的漫畫都是發表於報章雜誌的連環漫畫,後來在 1940 年代,開始有人將連環漫畫集結成冊,出版了第一本漫畫書。因為第一本漫畫書以幽默詼諧的內容為主題,所以將此種書籍稱為comic books,指「似喜劇的書」。但其實隨著漫畫的發展,現在的漫畫書內容不一定都是詼諧有趣的風格,不過在英語中仍沿用comic books來指稱漫畫書。在美國漫畫市場中最受歡迎的漫畫是英雄漫畫(例如蜘蛛人、超人、蝙蝠俠等),而非幽默漫畫。
卡通 (cartoon)
cartoon 這個字來自於義大利文,原本指一種厚重的紙材。在中古時期,藝術家在開始雕刻或是繪製壁畫前,常利用這種紙材打草稿。因此,cartoon這個字最初是指藝術家構圖的「草圖」。由於這類草稿通常類似速寫,筆觸簡略卻能抓住作品的主要神情韻味,到了19世紀,便有雜誌將這種簡略勾勒的作品稱為cartoon。因此,也有人稱漫畫為cartoon。嚴格來說,通常將單格漫畫稱為cartoon,而有連續數格的漫畫則稱為comic strips(連環漫畫)。在動畫技術進步的現代,cartoon則較常被用來指我們俗稱的「卡通」了。一般來說,卡通可以算是一種動畫 (animation),但因為現今有許多動畫電影 (animation movie),因此,通常我們將情節適合兒童觀看的短篇動畫稱為卡通,其他敘事情節較為複雜的長篇作品則稱為動畫。
日式漫畫 (manga)
manga 來自日文,而中文的「漫畫」一詞也是源自於此。因為日本漫畫出版業發達,再加上日本漫畫的情節與風格和歐美的comic books皆不同,因此,英文中就出現了manga這個字,用來專指「日式漫畫」。日式漫畫的表現手法也與歐美的comic books略有不同,例如以人物頭上浮現三條線來表示「尷尬無奈」或是人物頭上畫的青筋來表示「憤怒」等,這些都是日式漫畫獨特的技法。而隨著「漫畫」一詞在英文中一路由cartoon 變到comics 和manga,我們也能看出近代漫畫如何由報紙上的一格小方塊逐漸蛻變成一個完整的文化產業。
轉貼博客來「遜咖日記」簡介
翻譯費率
【翻譯費率】
英譯中┬文件┬一般領域(書信、自傳等)每英文字 0.7 以上
│ ├醫學、法律以外專業領域 每英文字 0.9 以上
│ └醫學、法律 每英文字 1.0 以上
├論文 每英文字 1.0 以上
└書籍┬一般書籍 每千英文字 550 以上
├專業書籍(如財商、科普)每千英文字 600 以上
└教科書 每千英文字 650 以上
中譯英┬文件┬一般領域(書信、自傳等)每中文字 1.4 以上
│ ├醫學、法律以外專業領域 每中文字 1.8 以上
│ └醫學、法律 每中文字 2.0 以上
├論文 每中文字 2.0 以上
└書籍┬一般書籍 每千中文字 1100 以上
├專業書籍(如財商、科普)每千中文字 1300 以上
└教科書 每千中文字 1500 以上
【校稿】
定義:須比對原文,目的是使譯文正確表達原文意旨。
費率:翻譯費率 * 0.6(以原文和譯文之中字數較多者為計算單位)
換算時薪:1000 字/小時 * 翻譯費率 * 0.6
【潤稿】
定義:不須比對原文,目的是使譯文通順、可讀。
費率:翻譯費率 * 0.3(以譯文字數為計算單位)
換算時薪:1000 字/小時 * 翻譯費率 * 0.3
英譯中┬文件┬一般領域(書信、自傳等)每英文字 0.7 以上
│ ├醫學、法律以外專業領域 每英文字 0.9 以上
│ └醫學、法律 每英文字 1.0 以上
├論文 每英文字 1.0 以上
└書籍┬一般書籍 每千英文字 550 以上
├專業書籍(如財商、科普)每千英文字 600 以上
└教科書 每千英文字 650 以上
中譯英┬文件┬一般領域(書信、自傳等)每中文字 1.4 以上
│ ├醫學、法律以外專業領域 每中文字 1.8 以上
│ └醫學、法律 每中文字 2.0 以上
├論文 每中文字 2.0 以上
└書籍┬一般書籍 每千中文字 1100 以上
├專業書籍(如財商、科普)每千中文字 1300 以上
└教科書 每千中文字 1500 以上
【校稿】
定義:須比對原文,目的是使譯文正確表達原文意旨。
費率:翻譯費率 * 0.6(以原文和譯文之中字數較多者為計算單位)
換算時薪:1000 字/小時 * 翻譯費率 * 0.6
【潤稿】
定義:不須比對原文,目的是使譯文通順、可讀。
費率:翻譯費率 * 0.3(以譯文字數為計算單位)
換算時薪:1000 字/小時 * 翻譯費率 * 0.3
From Alex Ho
2012年5月23日
Rob Peter to Pay Paul
Rob Peter to Pay Paul
中文翻譯:拆東牆補西牆
例句:
A: I need to get some money off my credit card to pay another credit car bill.
B: Do you think that's a good idea? Basically, you're robbing Peter to pay Paul.
A: I know, but I have no choice.
The Pot Calling the Kettle Black
中文翻譯: 五十步笑百步
A: Can you believe how much weight Lisa has gained?
B: Well, that's the pot calling the kettle black.
A: What's the supposed to mean?
B: Let me just put it tis way; you're not exactly thin yourself.
由此可知,Peter 和Paul 也是菜市場名喲!
五十步笑百步則是利用鍋句來形容說別人的人也沒好到哪裡去。
中文翻譯:拆東牆補西牆
例句:
A: I need to get some money off my credit card to pay another credit car bill.
B: Do you think that's a good idea? Basically, you're robbing Peter to pay Paul.
A: I know, but I have no choice.
The Pot Calling the Kettle Black
中文翻譯: 五十步笑百步
A: Can you believe how much weight Lisa has gained?
B: Well, that's the pot calling the kettle black.
A: What's the supposed to mean?
B: Let me just put it tis way; you're not exactly thin yourself.
由此可知,Peter 和Paul 也是菜市場名喲!
五十步笑百步則是利用鍋句來形容說別人的人也沒好到哪裡去。
2012年4月15日
瘦肉精
ractopamine 萊克多巴[肉安]
the growth drug, a banned substance in Taiwan, has been found n samples of beef from the U.S.
feed additive 飼料添加物
the growth drug, a banned substance in Taiwan, has been found n samples of beef from the U.S.
feed additive 飼料添加物
2012年3月31日
[選書] 換一個角度,心就寬了
胡凱恩 編著
一、當全世界都放棄自己時,唯有自己不能放棄自己,因為真正的力量,來自於自己,而不是別人。
二、你的心有多寬,你的世界就有多寬。
三、若無閒事掛心頭,便是人間好時節。
四、不執著、不強求、不貪戀,便能從容獲得身心的大自在。
五、我執,是人的私心和私欲。
六、生活的美與醜,全在自己怎麼看,如果將心中的醜陋和陰暗面徹底拋棄,選擇積極的心態,懂得用心去體會生活,就會發現,生活處處都美麗動人。
七、世事無常,不必掛懷。
八、來去匆匆皆為夢。
九、我們常常對生命有太多苛求,因而活得精疲力竭,遠離了幸福與快樂,生命也變得倉促,充滿了憂慮和恐懼。
十、天下本無事,庸人自擾之。
十一、保持一顆從容淡定的心。
十二、釋懷,是一種看不見的幸福,不與別人斤斤計較,不但給別人機會,也獲得別人的信任和尊敬,使我們能與他人和睦相處。忘了別人的不好、銘記別人的好,對別人釋懷,即是對自己釋懷。
十三、放下不屬於自己的東西。
十四、忘掉不愉快、記住別人的好;忘掉不滿之心,記住美好的人事,這樣,才能活得更自在。
十五、生活的不如意,十之八九,事過心過,不要被絆住。
天空很大,別被自己的牢籠所騙 |
一、當全世界都放棄自己時,唯有自己不能放棄自己,因為真正的力量,來自於自己,而不是別人。
二、你的心有多寬,你的世界就有多寬。
三、若無閒事掛心頭,便是人間好時節。
四、不執著、不強求、不貪戀,便能從容獲得身心的大自在。
五、我執,是人的私心和私欲。
六、生活的美與醜,全在自己怎麼看,如果將心中的醜陋和陰暗面徹底拋棄,選擇積極的心態,懂得用心去體會生活,就會發現,生活處處都美麗動人。
七、世事無常,不必掛懷。
八、來去匆匆皆為夢。
九、我們常常對生命有太多苛求,因而活得精疲力竭,遠離了幸福與快樂,生命也變得倉促,充滿了憂慮和恐懼。
十、天下本無事,庸人自擾之。
十一、保持一顆從容淡定的心。
十二、釋懷,是一種看不見的幸福,不與別人斤斤計較,不但給別人機會,也獲得別人的信任和尊敬,使我們能與他人和睦相處。忘了別人的不好、銘記別人的好,對別人釋懷,即是對自己釋懷。
十三、放下不屬於自己的東西。
十四、忘掉不愉快、記住別人的好;忘掉不滿之心,記住美好的人事,這樣,才能活得更自在。
十五、生活的不如意,十之八九,事過心過,不要被絆住。
2012年3月26日
【選書】癌症當然可以預防
2012年3月21日
當你倦了、厭了,就看看這篇文章
廣欽老和尚道:「工作再忙,也要保持一顆平靜的心,我們工作是在修心,並不是為了工作而工作。」
急匆匆趕去聽一場演講,趕路中心情焦躁起伏。好不容易到了會場,喘息未定中,看到了自己的愚癡。去聽演講,不是要安頓身心嗎?怎麼把自己弄得急躁不安?
人常陷在情境中,反而忘了做事的目的。
我們為求更好的生活品質,追求更多的成就,疏忽追求過程中,心要清楚明白,安定快樂,才是真正的成就。
不禁想起一則廣欽老和尚的故事,承天禪寺起建的時候, 一天來了很多工程人員及工程車,
寺裡負責監工的師父正忙得不可開交,老和尚突然叫住他,請他進屋去磨剃頭刀。
他愣住了,這是怎麼回事?
早不叫磨,晚不叫磨,偏在這個時候磨刀,外面有這麼多工程人員正等著處理事情呢!
他心裡急得不得了,可是師命難違,只有遵命進屋磨刀 三兩 下。
廣欽老和尚一看,喝斥道: 「你看,隨隨便便磨的,刀兩邊沒有磨到;你的心不平,所以磨出來的刀子也不平。」
這位師父心裡很急,一聽,趕緊再去磨了一次拿給老和尚看,
廣欽老和尚又喝斥他:「一看便知是做表面工夫,隨便應付而已,你並沒有重新磨過,這刀是補磨的。」
這時,老和尚拿出自己的剃頭刀,又平又漂亮。
因為老和尚的心是平的,靜的,所以磨出來的刀一如其心。
廣欽老和尚道:「工作再忙,也要保持一顆平靜的心,我們工作是在修心,並不是為了工作而工作。」
人的心隨境而轉的力量太大了,心要能清清楚楚,明明白白。
做自己心的主人,實在很不容易,需要老和尚的棒喝,才能看到自己。
所以我們必須不斷的、徹底的提醒自己。
我們常常陷在事情裡面,心是不安的、急切的,手裡做著這件事,心裡擔心著別件事。
「不斷的想要得」,想要做的很多,想做得更好,超過自己所能負荷,就是「貪得」。
當洗碗時,急切的要趕快洗完,好去做其他有意義的事。
因為潛意識裡認為它是「無用」的小事,諸如:趕路、等車、做家事、運動等等,都是此樣心態。
其實「洗碗這一刻,就是生命!」每一刻都是生命的片段。
生倏忽數十載,回首過去,只留下記憶已矣,所得到的其實也只有現在這一刻的感受。
當下這一刻是美好的,是確實可以掌握的。
每一刻,心都是平靜的,一生就是美好的。
一轉念,當下就不敢輕忽洗碗這一刻的生命,即刻專注在眼前的事情上,心就靜了,安了。
趕路時,也要提醒自己-專注在每一踏步上,如禪師所說:「要照顧腳下」收起紛亂的思緒,注意步伐的韻律,和諧。
很奇妙的,心靜了,呼吸自然就流暢均勻,身心也舒暢起來。
我們每天都有很多的體悟,但正向的想法是稍縱即逝的,轉眼間,又掉入過去的習慣。
所以反省之後的體悟要立即記下,〈應如是住〉。
整理成簡潔的字句,作為自己的座右銘。這完全是自己體證來的,對自己最有用。座右銘隨身攜帶,每日朗誦。
當境界來時,以適用的箴言提醒自己,就不致落入負面的想法之中。
活在當下,當下並不是現在的時候,現在的環境,而是保持一顆平靜的心。
讓別人快樂是一種慈悲;讓自己快樂是一種智慧!
身體危機的求救訊號
當腎臟出現問題時我們的身體會產生的現象會有:
Source
http://www.yolohas.com/eassy/super02_2.html
龍鳳胎 boy and girl twins
英文twins一字意思是「雙胞胎」。順便一提:triplets是「三胞胎」;quadruplets是「四胞胎」;quintuplets是「五胞胎」;sextuplets是「六胞胎」。再來看以下例句:
She is pregnant with twins.
(她懷了雙胞胎。)
There are a lot of twins in her family.
(她家族中有不少雙胞胎。)
Her family has a history of twins.
(她家族有生雙胞胎的歷史。)
She gave birth to girl and boy twins.
(她生下了龍鳳胎。)
中文所謂的「龍鳳胎」,指的是「一男一女的雙胞胎」,英文謂之boy and girl twins。
She is expecting a boy and girl.
(她懷了龍鳳胎。)
Her boy and girl twins are due to arrive next week.
(她的龍鳳胎預產期是在下星期。)
單數形的twin意思是「雙胞胎當中的一個」。說到twin,不禁令人聯想到twin bed,這是指「對床」當中的一張床。所謂「對床」,是指大小和形狀都相同的兩張床。至於「雙人床」,英文稱之為double bed,指的是一張可容雙人合睡的床。且看以下例句:
It’s a twin-bedded room.
(那是配置對床的房間 ? )
至於單數形的triplet,意思是「三胞胎當中的一個」;quadruplet是「四胞胎當中的一個」;quintuplet是「五胞胎當中的一個」;sextuplet是「六胞胎當中的一個」。
http://dusongtze.pixnet.net/blog/post/7565078-twins:雙胞胎
Signature Phrase 口頭禪
口頭禪,英文沒有完全貼切的講法,通常會譯做catchphrase,但catchphrase解流行語、潮語的意思較重,比較大眾,口頭禪的感覺卻是個人一點的。
一般口頭禪的意思,像講中文開口句句「其實……」,英文句句尾末就問人「You know what I mean?」這一款口頭禪,可以叫做這人的signature phrase。
這裏的signature(簽名),解「招牌的」、「獨特的」,像﹕Let's order the restaurant's signature dish.(讓我們點這餐廳的招牌菜。)
His signature phrase is, "So what?"
他的口頭禪是︰「那又怎樣?」
Say goodbye to winter |
Source:
http://edu.sina.com.hk/news/41/4/1/76144/1.html
作者電郵:claudiamo@civicparty.hk
文:毛孟靜
訂閱:
文章 (Atom)